|
GEMARA GITTIN 5772
Shiur #8 - Daf 19b
Part One: The Requirement of the
Eidei Mesira to Read the Get
Having examined the process by which the signatories acquire knowledge of
the contents of the shtar, the gemara
considers the witnesses of the actual delivery.
The gemara declares that they must read or have the document read to them
prior to its delivery. The Rishonim
question the possibility of reading the contents after the delivery, and through
this issue, they present different opinions as to the purpose of this reading.
Tosafot (s.v. Tzerichi) are the first to ponder a situation in which the
eidim read the get AFTER it
has already been delivered by the husband to the wife. Initially, they rule that the reading
must precede the delivery. After
introducing a gemara in Yevamot (91b), however, Tosafot are less convinced about
the requirement of reading in general and suggest that be-di’avad a
get which was not read by the
witnesses would be acceptable (if the divorced woman already remarried). Subsequently, Tosafot conclude that a
reading after the get is delivered is
sufficient (supposedly even le-khatchila).
The simplest manner of understanding Tosafot is that the reading serves a
purely utilitarian function — to verify the delivery of an actual
get (and prevent future legal wrangling).
If the witnesses establish its character immediately after this
document's delivery, no uncertainties can develop.
This view of Tosafot's position is somewhat dubious since we discover an
alternate source of verification regarding the document's nature – namely, the
husband. The gemara in Bava Batra
(134b) accepts a husband's testimony that he divorced his wife (since if he
truly wanted to, he could write a new bill and initiate a new divorce
proceeding). Why must the
eidim read the document to ascertain its identity; why not rely upon the
husband's own admission? This
question, debated by the Penei Yehoshu’a, is considered by the Sefer Ha-teruma
as well, who suggests that the requirement for the
eidim to read the get would
apply only if and when the husband begins to assail its validity (by claiming
that it is not in fact a bill of divorce but some other document). In this instance, we demand a reading
on the part of the eidei mesira
(either before of AFTER the delivery) to convincingly determine the document's
character. If, however, the husband
publicly concedes to the nature of the document, the
eidim do not have to read it.
The Mordekhai (Paragraph 343) cites a dissenting opinion, which maintains
that a get must be read by the eidei
mesira PRIOR to its delivery.
After all, the witnesses’ role far surpasses their serving as verification in
the event of future litigation.
Geirushin itself is a ceremony which must be executed in the presence of two
establishing witnesses (eidei kiyum).
As these people must witness the entire act, they must have prior
knowledge of the instrument being employed to effect this divorce: they must
read the document prior to its issue.
The Ran echoes this sentiment when he claims that even though the husband
would be believed to help determine the character of the
get, the
eidei mesira must understand what they
are witnessing in order to serve as formal witnesses, a function which the
husband obviously cannot perform.
It is interesting to consider how Tosafot might respond to this claim of
the Mordekhai. How can
eidei kiyum fulfill their function
without knowledge of the actual document? One approach might be to suggest that
Tosafot diminish the role of eidei kiyum. They must be present (to create a
more official and serious or ceremonial atmosphere), but do not necessarily have
to see and understand the minute details of the divorce. This would entail a dramatic
redefinition of eidei kiyum and their
halakhic function.
The Avnei Milu’im suggests a more tempered understanding of Tosafot's
leniency. Indeed,
eidei kiyum must witness and
understand the event which they attend; however, they can complete their
knowledge of the proceedings after the ceremony has concluded. The Avnei Milu’im develops a famous
position that the episode which the eidim
witness does not have to unfold before them directly; if they are capable of
grasping the ceremony, they have served their role. He relates to a well-known
controversy which erupted regarding the minhag which some communities had
adopted (and some still implement) to cover the face of the bride at her
wedding. Some wanted to invalidate
this kiddushin, since the witnesses have no knowledge of the bride’s
identity. The Avnei Milu’im defends
the viability of this case of kiddushin, since they can remove the veil
AFTER the ceremony and verify the identity of the bride. As a precedent for his ruling, he
cites Tosafot’s opinion here.
Obviously the eidei mesira must witness the details of the divorce and acquaint
themselves with the contents of the document.
If Tosafot allow the reading to occur after the delivery, they obviously
support the contention that eidim can
supplement, with additional information acquired only after the ceremony has
concluded, the event they have witnessed.
Tosafot and the Mordekhai engage in a more subtle debate: must
eidei kiyum personally witness and be
apprised of every aspect of the ceremony which they witness, or may they observe
an event and process the meaning of what they witnessed afterwards by acquiring
complementary information?
Part Two: Questioning the Nature of the Get
A separate part of the gemara addresses a situation in which a
get is delivered without any text
appearing upon the document. Do we,
in any way, concern ourselves with the possibility that the document actually
contains invisible text, or do we simply dismiss this
get?
The gemara begins by citing Shemu’el's halakha that in such a scenario we
do worry about the possibility of disappearing ink, or mei millin: that
the document contains text which has momentarily disappeared and can be restored
through certain, known chemical treatments.
To contradict Shmuel, the gemara cites a tosefta (Gittin 6:4) about a
husband who delivers a presumed get
which the woman then throws into the sea.
In general, though it is advisable to retain the document for future
litigation, the woman is not forced to hold the
get after its initial issue. In this case, however, after the
document has been discarded, the man claims that the document he delivered was
in fact a trial or model document but was not a legal bill of divorce. Nevertheless, the tosefta ignores the
husband's claim, and this woman is considered divorced, as we initially
presumed. Somehow, this tosefta is
cited in opposition to Shemu’el's halakha, but precisely how it contradicts
Shemu’el is a matter of some debate.
The simple reading
would suggest that the tosefta assumes - as a baseline - the appearance of a
text on the document at the point of delivery.
The question of whether to trust the husband about the character of the
document's content presumes the presence of discernible text; clearly,
Shemu’el's view that we 'worry' about a document containing no apparent text at
all is not adopted by the tosefta.
Before we begin questioning a document's nature we must ascertain that it
contained actual discernible text.
This approach views the contradiction as angular.
We do not have a source clearly stating the need to view discernible
text; rather, we can INFER it from the tosefta's debate. Ultimately, the gemara concludes that
even according to Shemu’el, we do not consider the possibility of invisible text
unless we subsequently inspect the document with the chemicals which extract the
writing. If the text appears after
the document has been delivered, we must at least consider the possibility that
it was present at the point of issue.
Rabbeinu Crescas suggests a different reading of our gemara. The gemara proposes that Shemu’el's
validation of a document without discernible text is based upon the husband's
testifying that he indeed wrote a get
with disappearing ink. Without his
claim, we would never consider validating a document without a clear text;
however, with his corroboration, we might embrace this get. To contradict
this, the gemara cites the tosefta which accepts the woman's claim that the
document was indeed a valid get
(against the husband's claim) only because the document in question contains a
text. In this scenario, where the
respective claims can be verified or disproved (since the text could have been
inspected) we accept the statements of the individuals involved. Even though the document of the
tosefta was ultimately thrown into the sea, since it contained text, its
character is something which COULD have been proven. A claim by the woman about the nature
of this document therefore carries greater weight and is accepted (even after
the document has been destroyed). In
a situation, however, in which a claim is unverifiable (since the document
contains no text whatsoever), a claim by the husband or wife about the character
of the document will not be accepted.
How could Shemu’el validate this document simply because the husband
claims it contains unnoticeable text?
We accept these types of assertions only if the document contains text
(the exact content of which is unknown) and the claims are then considered
scientifically verifiable or contestable.
To this, the gemara responds that Shemu’el, as well, accepts the
husband's statement only because he realizes that in our case, as well, the
document can be inspected. Since
chemical treatment can potentially extract the text, the husband's claim can be
checked and is therefore more acceptable.
The major shift of
Rabbeinu Crescas can be described as follows.
The gemara was not concerned only with the legal need for discernible
text at the point of issue. First
the gemara concerns itself with a more compelling issue: how we establish the
character of this document. Even
though we can generally accept the claims about its nature from the husband or
wife, we might limit this rule to documents which provide discernible text and
an opportunity to subsequently verify or disprove a claim. Only after reconciling Shemu’el with
the tosefta regarding this question does the gemara consider a separate concern:
whether the text appeared during the point of delivery. One can already detect this reading
of the gemara in Tosafot, s.v. Ta'ama, when they pose this question: aside from
determining the presence of text on this document, how do we establish its
contents? Tosafot do not, however,
read this issue into the gemara in the manner that Rabbeinu Crescas does.
Ultimately the
gemara does ponder the question of the presence of text. Assuming we can ascertain the
contents of the document, how can we be sure that the discernible text existed
during its delivery? Even if we
subsequently extract the text, we cannot determine the state at the point of its
issue. As Rashi, s.v. Hashta,
explains, “Absorbed text is not considered text.”
Since we will forever be uncertain about the condition of the text during
its delivery, Shemu’el could only have meant that we worry about this invisible
document and the chance that it was a get.
Although we cannot conclusively determine it was a
get, we must, at the very least, embrace the possibility. Rabbeinu Crescas suggests a different
basis for the gemara's conclusion that Shemu’el was uncertain rather than
absolute (in defining this document as a
get). Even if we were to
discover that the text remained invisible during the delivery, we would still
retain a legal question about the nature or status of such text. Rashi assumes that absorbed text is
absolutely invalid and Shemu’el's question concerns the condition of the text
during the delivery of the get.
According to Rabbeinu Crescas, Shemu’el's very uncertainty relates to the
status of absorbed text; he was not sure whether or not to classify it as legal
text, and he therefore claimed that we must treat this
get as a safek. This halakhic question revolves
around a broader concept, the definition of text and the relationship between a
text and the paper or material upon which it is written. IY”H, this subject will be elaborated
upon in future shiurim.
Mekorot for Shiur #9
The
Function of Names within a Get
1.
Gittin (19b)
Hahu gavra...ve-leka
Mishna (79b), Gemara...mamzer
Mishna (34b), Mishna (87b), Rashi s.v. Chanichuto
Mishna (26a)
2.
Mordekhai, Gittin, Paragraph 354;
Tosafot (20a) s.v. Ha; Rashi s.v. Ha;
Ramban s.v. Ha,; Or Zaru’a, Paragraph 745
3.
Yerushalmi Gittin (2:3) Amar Rabbi Zeira...le-achar
Questions:
1.
Which mishnayot or gemarot indicate a fundamental
role for names in a get and which
suggest a more subsidiary role?
2.
How does the Rabbeinu Simcha (cited by the Or
Zaru’a) explain the function of names?
3.
How does the Ramban read the gemara of 21b about
sefirat devarim?
4.
How might we distinguish between the name of the
husband and that of the wife, according to the Yerushalmi?
|