|
INTRODUCTION TO PARASHAT
HASHAVUA
**************************************************************
In memory of
Yakov Yehuda ben Pinchas Wallach and Miriam Wallach bat Tzvi
Donner
**************************************************************
PARASHAT
HAAZINU
THE
SOURCE OF CORRUPTION
By
Rabbi Yaakov Beasley
Moshe
Rabbeinu begins his final song to the people with a dramatic, poetic declaration
of faith:
The
rock – His work is perfect For all his ways are just; A G-d of faith
without iniquity Righteous and fair is He. (32:4)
For
us, this statement is an axiom of our belief. To this day, this verse is a
central part of the funeral service, of the process of tzidduk ha-din,
our “acceptance of the justice” of the bad things that happen to us. Despite
being overwhelmed by a sense of loss, we choose to forego our anger at what may
seem like the capricious winds of fate.
Without question or hesitation, we proudly declare that God is
just.
If
so, then where is the source of evil and iniquity? Moshe answers immediately and
succinctly:
SHIHET
LO LO – BANAV MUMAM:
Corruption
to him is not – His children the blemish is;
A
crooked and twisted generation.
Despite
the curt, concise response of five short Hebrew words, however, the peshat
(simple meaning) of the verse has baffled commentators for generations. The mangled translation above reflects
the difficulties that the commentators faced in ascertaining Moshe’s deeper
message. Rashi, the father of all
commentators, understands the verse as the Targum renders it, functionally
switching the words LO (to him, spelled with a Vav) with the second LO (is not,
spelled with an Aleph), and understanding the “to him” as referring to
Hashem. Therefore, he reads the
opening as “Corruption is not His!” – the responsibility for the Jewish people’s
condition lies solely with themselves.
With the words BANAV
MUMAM,
where the possessive should have been expressed as MUM BANAV (the blemish
of His children), Rashi understands he inverted order as indicating a contrast
with others through admonition – the Jewish people were once Hashem’s children,
but through their corrupt behavior, that is not presently the
case.
The
Rashbam differs with Rashi on to whom the word LO (to him) refers. Whereas his grandfather understands the
word as referring to Hashem, the Rashbam argues that it refers to the Jewish
people, and with no other. He would
then punctuate the verse as “SHIHET LO! LO.”- reading “Corruption
is his (the Jewish people) – not others.”
The second half of the verse he views as parallel to the first – the
people, the children of Hashem, caused the blemish to
themselves.
Through
Rashi’s reading found support among other medieval commentators, they did not
hesitate to offer alternative interpretations. After explaining the verse as Rashi, the
Da’at Zekeinim Ba’alei Tosafot bring a radical new suggestion from Rabbi
Menachem of Pontieres, who, based on the difficulty of having to switch
the
words LO (to him, spelled with a Vav) with the second LO (is not, spelled with
an Aleph)
divides the verse differently:
SHIHET LO! LO BANAV
MUMAM – “Corruption is his [the Jewish peoples]! They are not Hashem’s children in their
blemishes.” As proof that Hashem
disowns his relationship with the Jewish people when they transgress, he brings
the metaphorical opening words of Hoshea - “For she is not My wife, and they are
not My children, they are children of iniquity”.
The
Italian commentator the Seforno looks for the historical roots of the corruption
in his commentary, and finds it in the people’s first great failing – the sin of
the Golden Calf:
“A
generation crooked and perverse, that are not His children, has corrupted His
ways (and this is) their blemish.”
– But a generation (that is) crooked and perverse, [they] are not His
children, who are characterized by perfection, for behold, their blemish
[manifested itself] through the sin of the Golden Calf, which corrupted the
intent of Hashem, the Exalted One, as it stated “For your people have acted
corruptly” (Shemot 32:7). Because
He indeed intended to sanctify the Jewish people, and to sanctify His name
through them in His world, that they should be luminaries for humanity, to
understand and instruct, as it says “For all the earth is Mine; and you shall be
unto Me a kingdom of priests” (ibid. 19:5-6), but they perverted all this
through idolatry.
The
Seforno punctuates the verse like Rabbi
Menachem of Pontieres, while understanding the first LO (with a Vav) as
referring to Hashem, like Rashi.
Since corruption cannot be attributed to Hashem, the Seforno understands
the verse as referring to the Divine plan and aspirations that had guided the
people out of Egypt instead. With
their first sin, they prevented the ultimate sanctification of Hashem’s
name.
The
Abrabanel makes a clever suggestion as he wrestles with the above issues. He suggests that the verse be read as a
form of dialogue, punctuating the opening three words would be punctuated as a
form of question and rejection -
“SHIHET
LO? LO!” (Corruption
to Him? Certainly not!) Instead, the responsibility for the
people’s blemishes lie in their behavior, as others have stated above. This approach is also taken by the
18th century German commentary the Bi’ur, who adds a new dimension in
suggesting that the word SHIHET is not the noun corruption, as all the previous
commentators have stated, but a verb referring to the word MUM – the people’s
blemishes. Did Hashem corrupt His
children’s blemishes? Certainly
not. As such, the Bi’ur
functionally reorganizes the verse as follows: SHIHET LO (with Vav) BANAV
MUMAM? LO!
The
final approach that we shall bring regarding this complicated verse is that of
the 19th century Italian commentator Rabbi Shmuel David Luzzato. Unlike all the other commentators above,
who place these words within the framework of Moshe’s final discourse to the
people, Rabbi Luzzato suggests that Moshe is in fact giving voice to a potential
claim that the people may attempt to make when confronted with the dire
consequences of their actions.
Should they attempt
to deflect the responsibility for their failings upon Hashem, arguing that as
Hashem’s children, they should have been protected for the evil effects of their
behavior, Moshe will have already warned them that such evasions of ultimate
responsibility will not be considered.
Rabbi Luzzato reads the verse as follows: [Should the Jewish people claim] The
corruption is His (Hashem’s) – Not to His children are their blemishes! [Moshe immediately responds] – You are a
crooked and twisted generation – would you ascribe such to
Hashem!
Despite
the differences and variations in interpreting this extremely difficult verse,
one important thread runs through the all of the commentaries that we have
encountered. Without exception, all
place the mantle of responsibility fully upon the shoulders of the Jewish
people. If the Torah wished to
convey one message, it would be that humanity was given not only the gift of
free choice, but also the responsibility to acknowledge and accept the
consequences of those choices. In
these days of repentance and introspection, no finer message could be
given.
Shabbat
Shalom and Shana Tova.
|