|
The Israel Koschitzky Virtual Beit
Midrash
Mishna Berura Yeshivat Har Etzion
SHIUR
#27: Simanim 51-52, Part 2
Pages
156-160
by
Rav Yosef Zvi Rimon
PESUKEI DE-ZIMRA:
CONTENT
The Gemara does not tell us the content of the entity known as Pesukei
De-zimra. For each psalm, we will
examine its origin and its reason for inclusion in this
collection.
ASHREI YOSHVEI
VEITEKHA:
The Gemara (Berakhot 4b) emphasizes the importance of this
psalm:
"Said R. Elazar in the name
of R. Avina, 'Anyone who says "Tehilla le-David" three times daily is guaranteed
to partake in the World-to-Come.'
What is the reason? If you
say because it is in alphabetical format, then we can recite 'Ashrei temimei
derekh' (Tehillim 119) which follows the alphabet eight-fold [and is therefore
preferable]; if rather because it contains the phrase 'You open Your hand [and
satisfy the desire of every living thing,' then we can recite 'Hallel ha-gadol'
which contains the phrase 'Who gives bread to all flesh!' But rather because it has
both."
Here are some additional points relating to Ashrei:
1) R. Amram Gaon
writes: "And one should always
focus his mind during Tehilla le-David, as R. Elazar says, 'Anyone who says ...
is guaranteed to partake in the World-to-Come, since it has the alphabet and it
has 'You open Your hand.'" This
presents us with an additional halakha - that one must concentrate on this
psalm. Rabbeinu Yona (Berakhot,
fifth chapter) understands that in the Ge'onim's opinion, this special kavana
should take place at the verse "You open Your hand,"- "If he did not have kavana he must go
back and say it again. And it
appears that even if he did not have kavana for the whole thing, as long as he
had kavana for the verse 'You open Your hand' that will suffice for him, since
the main point of the recital is on behalf of this very verse." (To be sure, the actual words of R.
Amram Gaon indicate that this special importance lies in the psalm as a whole -
see Tzelota De-Avraham p. 188.)
2) If one goes back and
repeats this verse, must he repeat all the succeeding verses as well? The passage in the Gemara indicates that
there is significance to the alphabetical format, and consequently it appears
that he should repeat not only this verse but those that follow it. This opinion is held by the Mishna
Berura 51:16. However, the Birkei
Yosef (51:5) and others write that it is sufficient to recite this verse alone,
and this ruling is found in the Tzitz Eliezer (XII, 8). If one forgot for the entire duration of
Pesukei De-zimra, he should concentrate on this verse in the Ashrei which
follows Shemoneh Esrei (Yabi'a Omer vol. VI, 5:6; Ben Ish Chai Vayigash 12 -
with the rationale being according to the statement of R. Sa'adia Gaon that the
reason we say Ashrei three times is so one can have kavana for at least one of
them). The Mishna Berura (51:9)
seems to say that after the tefilla, one should go back and repeat from "You
open Your hand" until the end of the psalm.
If one has already gone on to the succeeding psalms, may he say this
verse between psalms, or is the order of Pesukei De-zimra something which cannot
be tampered with? See M.B. 51:16
who indicates that the order must indeed be maintained, and thus if one has
arrived at other psalms and does not have time to go back, he should say it
after the tefilla. However, the
Igrot Moshe (OC II, 16) believes that the order can be altered (be-di'avad), and
thus one should say the verse at the point when he remembers it (this opinion is
expressed as well in the Yabi'a Omer vol. VI, 5:6).
For details of this halakha, see the Shulchan Arukh se'if 7, and the
Mishna Berura there.
3) We attach additional verses to Tehilla
le-David at its beginning and end.
At its beginning, we insert two verses which begin with "Ashrei." This addition is of early origin as
shown by the Gemara (Berakhot 4a):
"Why does the letter 'nun'
not feature in Ashrei? Because it
refers to the downfall of the enemies of
Israel [this, of course, is a euphemism for Israel], as it is written, 'She has
fallen ('nafla') and will not again
arise, the maiden of Israel' (Amos 5:2)."
This indicates that already
in Talmudic times this psalm was referred to as "Ashrei."
Tosafot (Berakhot 32a) explain the interpolation by means of another
passage in Berakhot 32b which states that the early pietists would wait for an
hour before praying. This is
learned from the verse "Ashrei yoshvei veitekha" - Happy are those who sit in
Your house, "od yehallelukha sela" - ever will they praise You. For this reason, the verse was attached
to Ashrei as part of the introduction for tefilla. (Why to this psalm in
particular? See Tzelota De-Avraham
pp. 185-186.)
At its end, we append "And we will bless God from this time and forever,
halleluya." R. Amram Gaon writes
that the reason is "in order to link halluya after halleluya, since in the whole
section until 'All souls will praise God' we have the end of each paragraph and
the beginning of each paragraph 'halleluya.'" In other words, there is significance to
joining all the halleluyas (Tzelota De-Avraham p. 186).
[This reasoning is rather murky, since if so why do we add this verse in
Mincha as well? Of course, it is
possible to say that once it was inserted in Shacharit the new version became
standard for all tefillot. But one
may perhaps add another explanation.
From the Gemara we learn the importance of Ashrei; however, nowhere does
the Gemara indicate that this is meant to be incluced in Pesukei De-zimra. Furthermore, when the Gemara does speak
of Pesukei De-zimra, it refers to them as "hallel" (praise), a word apparently
derived from "halleluya." But
Ashrei does not contain any mention of "hallel" (though of course its content IS
hallel). It therefore appears to me
that the verse "Va-anachnu ... halleluya" was added so that Ashrei would contain
an explicit "hallel" (not only at its end but also at its beginning - "Ashrei
yoshvei veitekha od YEHALLELUKHA sela").
Hence, when one is forced to skip Pesukei De-zimra it is possible to say
Ashrei alone (in addition to Barukh She-amar and Yishtabach) due to the special
significance it bears - because of its alphabetical format and because of "You
open Your hand," plus the fact that it constitutes a precis of all the
"halleluya" psalms with its mention of hallel beginning and
end.
For this reason, too, Ashrei became a preface to Mincha, as an expansion
of the principle of putting praise before supplication. For Maariv, it is likely that the
berakhot of praise within Shemoneh Esrei were considered sufficient because of
the desire to prevent unnecessary bother to the congregation at this time (just
as there is no repetition of the Shemoneh Esrei in Maariv), or alternatively it
might be that the praise contained in the berakhot following Keriat Shema of
Maariv serve this purpose.
It is moreover likely that just as in Shacharit the praise before
Shemoneh Esrei was expanded in the form of Pesukei De-zimra, so too was the
praise afterwards (in line with the gemara in Berakhot 34a which prescribes,
"For the first ones he should resemble a servant who is offering praise to his
master, for the middle ones he should resemble a servant who is requesting a
present from his master, for the last ones he should resemble a servant who has
received a present from his master and is taking leave of him and
departing"). This necessary
epilogue (following Shemoneh Esrei) is well suited to Ashrei, which in addition
to praise contains words of thanksgiving such as "All Your creations will thank
You" and "And we will bless You."]
HALLELUYA ...
HALLELUYA:
The source of the "halleluya" psalms is found in the only gemara which
deals explicitly with Pesukei De-zimra, Shabbat 118b:
"Said R. Yose bar Chalafta,
'May my lot be with those who complete Hallel each day.'"
To what Hallel is he referring?
Rashi specifies, "Two psalms of praises, 'Hallelu et Hashem min
ha-shamayim,' and 'Hallelu E-l be-kodsho' [in both of which there is an
abundance of "halleluyas"]."
However, the Rif (Berakhot, fifth chapter) writes instead that it is the
six psalms from "Tehilla le-David" until "kol ha-neshama tehallel Y-a." This opinion is found in Masekhet Sofrim
(end of chapter 17) and so writes the Rambam.
Therefore, one who arrives late to the synagogue and has time to say more
than Ashrei should say all the "halleluyas," for they represent the essence of
Pesukei De-zimra. If he lacks time
for all of them, he should say the two psalms mentioned by Rashi ("min
ha-shamayim," "E-l be-kodsho").
With even less time, he should say only "E-l be-kodsho" since it has a
plethora of "halleluyas" (R. Natronai Gaon, cited in the Tur; R. Moshe Gaon,
cited in the Siddur of R. Akiva Eiger).
[Even those who believe that there are six halleluya psalms which should
be recited would admit that in such a case one will suffice. And with this we can better understand
R. Yose's words in the Gemara, "May my lot be with those who COMPLETE Hallel
each day," i.e., that strictly speaking, only one psalm must be recited, but R.
Yose wished to be included with those who enhance the mitzva and "complete the
Hallel" by saying all the halleluyas.
This fits with the version of R. Yose's statement found in Masekhet
Sofrim, "May my lot be with those who pray each day these six
psalms."]
NOTE: The words of the Shulchan Arukh may
mislead; "E-l be-kodsho" is preferred to "min ha-shamayim." Examine his entire statement
carefully.
If one has no time to spare, should he omit all the halleluyas? The statement of R. Natronai Gaon
mentioned above appears to indicate that one may not omit "hallelu E-l
be-kodsho." However, Rabbeinu Yona
and the Rosh (Berakhot, fifth chapter) write in the name of R. Amram Gaon that
it is permissible to skip all the halleluyas and say only Barukh She-amar,
Ashrei, and Yishtabach. See the
rulings of the Shulchan Arukh and the Rema in this matter. Read siman 52 until the words "and if
the congregation has already started 'Yotzer.'"
[On the face of it, the lenient ruling - that one may say only Barukh
She-amar, Ashrei, and Yishtabach - is confusing, since these contain no "hallel"
at all, and hallel is the essence of Pesukei De-zimra. This question is raised in Tzelota
De-Avraham p. 240, and he therefore rules against this opinion. But according to what I wrote above, the
difficulty is resolved, since for this very reason the last two verses (and
perhaps the first one as well) were appended to Ashrei.]
If one has no time whatsoever, should he skip all of Pesukei De-zimra and
begin with Yotzer Or in order to arrive at Shemoneh Esrei together with the rest
of the congregation? According to
Rabbeinu Yona (cited in the Tur) and the Rosh, for the sake of "tefilla
be-tzibbur" - praying with a minyan - one may do so. However, the Shu"t Mishkenot Yaakov
writes that Barukh She-amar and Yishtabach are of ancient origin and as such one
should not omit them, even at the cost of missing tefilla
be-tzibbur.
See the Shulchan Arukh who appears to rule like the first-mentioned
opinion (and similarly in the Arukh Ha-shulchan 52:3,7) and, in contrast, M.B.
52:6 and 1 who agrees with the Mishkenot Yaakov.
We will now examine the rest of Pesukei De-zimra and attempt to
determine, based on their reason for inclusion, which of them take precedence
when one has limited time.
HODU LA-HASHEM KIR'U
VI-SHMO:
When King David brought the Holy Ark up to Jerusalem, he taught the psalm
"Hodu la-Hashem kir'u vi-shemo" to Assaf and his brothers as a song of
thanksgiving to God: "On that day
David first ordained to give thanks to God by the hand of Assaf and his
brothers. Give thanks to God,
declare His name, make His acts known among the nations" (Divrei Hayamim I
16:7-36).
Writes the Eshkol (Hilkhot Tefilla Ve-keriat Shema 5; cited in the
Kolbo):
"It was customary to begin, after 'Midrash R. Yishmael,' with 'Hodu
la-Hashem kir'u vi-shemo.' And the
reason, according to the author of the Eshkol, is that during all the years that
the Ark was in its tent (before the building of the Temple) David enacted that
they should say before it this psalm, as we find in Sefer Yochsin, and spelled
out in Seder Olam. With the daily
offering of the morning they would say from 'Hodu la-Hashem' until 'u-vinevi'ai
al tarei'u,' and with the daily offering of the afternoon they would say from
'Shiru la-Hashem kol ha-aretz' until 've-hallel la-Hashem,' and since we mention
the order of the korbanot we also recite the psalm."
In other words, David instituted this psalm to be said with the daily
offerings of morning and afternoon, the first half (vv. 8-22, which deals with
the song of Israel to God) with the morning offering, and the second half (vv.
23-36, which deals with the song of the universe) with the afternoon
offering. We therefore join this
psalm to our recital of korbanot (though we say it in its entirety in
Shacharit).
In the continuation of Hodu, from the words "Romemu Hashem Elokeinu"
until the end - "Ashira la-Hashem ki gamal alai" - we find verses taken from a
variety of sources.
Two points arise from this discussion:
1) Hodu, while not an
integral part of Pesukei De-zimra (and thus certainly not as important as the
halleluyas), nevertheless should be said because it was said daily in the Temple
(and tefillot were instituted to correspond with the daily
offerings).
2) The essential part of
Hodu is until the verse "Ve-yomru kol ha-am amen ve-hallel la-Hashem" (vv.
8-36), with the rest being a collection of verses.
This explains the ruling of the Rema that "if one has more time, he
should say 'Hodu la-Hashem kir'u' until 'Ve-hu rachum.'" (It appears, though, that one can
actually stop two verses earlier, at "ve-hallel la-Hashem." But perhaps this addition on the part of
the Rema is an attempt to facilitate memorizing the list of permitted omissions
- see the continuation of the Rema.)
[As we will see, though, 'Va-yevarekh David' takes precedence over
Hodu.]
It is reasonable to posit that if one lacks the time to say all this, he
should say until "Shiru la-Hashem kol ha-aretz," which is the part said in the
morning in the Temple.
In nusach Ashkenaz, Hodu is recited after Barukh She-amar, so that the
berakha will refer to Hodu as well (as part of Pesukei De-zimra). Nusach Sefarad places it before, because
as we have seen, Hodu is intrinsically connected to the recital of korbanot and
thus should be adjacent to them.
(This is found in Tzelota De-Avraham p. 158, who further states that even
for one who ordinarily prays nusach Sefarad, Hodu is not considered an
interruption, and therefore he is permitted to say Pesukei De-zimra in
accordance with nusach Ashkenaz if he finds himself in a minyan which follows
this version - though if he wishes, he may maintain his customary
nusach.)
MIZMOR
LE-TODA:
This was sung by the Levi'im already in the time of the first Temple
(beraita cited in Shevuot 15). From
the gemara in Bava Batra (10b) and the Yerushalmi (Shevuot 1:8), it appears that
Moshe Rabbeinu composed this psalm.
Its significance can be seen in the midrash (Vayikra Rabba 89:7): "In future times all korbanot will be
annulled, but not the korban toda; all tefillot will be annulled but not
thanksgiving."
Since this psalm was recited at the time of the offering of the korban
toda, their halakhot are similar:
1) Mizmor le-toda is not
said on Shabbatot and holidays because on those days no voluntary offerings were
brought (Rokei'ach; Manhig; Tur; Rema).
2) It is not said on Pesach
because the korban toda included ten loaves of chametz. And it is similarly not said on erev
Pesach, lest the loaves not be finished and need to be
burned.
3) It is also not said on
erev Yom Kippur. This korban had a
time span of a day and its night until midnight during which it could be
eaten. This could obviously not be
fulfilled on erev Yom Kippur and therefore it was not offered
then.
4) It is customary to recite
it while standing (Kitzur Shulchan Arukh) and according to the Ari, while
sitting (see the Sha'arei Teshuva 51:4).
It would appear that due to its significance this psalm should not be
omitted. Yet, it is not listed in
the Shulchan Arukh or the Mishna Berura among those psalms which are accorded
high priority in case of lateness.
The Arukh Ha-shulchan (52:6), though, does rule that it should be
included right after Ashrei and "E-l be-kodsho," before other psalms. This is especially so, he writes, due to
its shortness, "since there is no delay for it, since within a few moments one
can say it."
The Seder Avodat Yisrael (p. 61) provides a reason for saying this psalm
on a daily basis: "Because not a day goes by that one does not have miracles
performed for him; the beneficiary of miracles frequently does not recognize
them, but still is required to give thanks."
YEHI
KHEVOD:
This is a collection of verses - as the Avudraham writes, "not a psalm
but rather scattered verses from Tehillim." The passage is first mentioned in
Masekhet Sofrim (18:2), though it indicates there that it was said only on
Pesach. However, in the siddurim of
the Ge'onim (Siddur R. Amram Gaon, Siddur R. Sa'adia Gaon) it appears in the
daily service.
In any case, since these are merely scattered verses , they are similar
in importance to those found at the end of Hodu, and are not on the "preferred
list" in case of lateness. (However, in the opinion of the Tzelota De-Avraham,
p. 157, they are equivalent to the halleluya psalms because they are mentioned
in early sources, etc.)
Incidentally, in the middle of Yehi Khevod we come across "Hashem melekh,
Hashem malakh, Hashem yimlokh le-olam va'ed." This sentence appears nowhere in Tanakh
and is actually composed of the beginnings of three verses: "Hashem melekh olam va'ed" (Tehillim
10:16), "Hashem malakh gei'ut lavesh" (Tehillim 97:1), and "Hashem yimlokh
le-olam va'ed" (Shemot 15:18). The
grafted form first appears in Masekhet Sofrim (14:8) and in Sefer
Heikhalot. It follows that while it
is prohibited to answer amen in the middle of a verse in Pesukei De-zimra, it is
permitted to do so between "Hashem melekh" and "Hashem malakh," etc., since they
are not one verse.
BARUKH HASHEM
LE-OLAM:
These verses first appear in the Rokei'ach (siman 320) and in the
Avudraham (but not in the siddurim of the Ge'onim or in the Rambam). Writes the Avudraham: "And because with
these psalms sefer Tehillim is completed, it was instituted to say after them
'Barukh Hashem le-olam,' 'Barukh Hashem mi-tzion,' and 'Barukh Hashem Elokim
Elokei Yisrael' [and the reason for this is] because these verses are found at
the end of Tehillim, and therefore it was instituted to say them at the
completion of Tehillim."
Thus, since these verses are not mentioned in the early sources
(excluding the Rokei'ach and the Avudraham), they are not high priority for the
latecomer. (To be sure, the Arukh
Ha-shulchan has a different list from that of the majority of
Acharonim.)
NOTE: The first verse is the end of the third
book of Tehillim. The third verse
(and the fourth which is attached to it) is the end of Book Two. But the second verse is not the end of a
book of Tehillim but rather the end of Psalm 135. It is likely that this order was chosen
so that there will be a berakha of a sort after the halleluya psalms (Tzelota
De-Avraham p. 215). This serves to
explain the custom of the Maharam ben Barukh who, when forced to interrupt in
the middle of Pesukei De-zimra, would say these verses and upon his return would
repeat them (cited in M.B. 51:7).
(This
shiur was translated by Pnina Baumgarten.)
|