The Israel Koschitzky
Virtual Beit Midrash
Surf A Little Torah
Yeshivat
Har Etzion
PARASHAT MIKETZ
Rav David Silverberg
Parashat Miketz tells of the famine that struck the region of Canaan and
Rashi, commenting on this verse, notes that Yaakov specifically chose to
employ the word redu "go down" rather than the more common term
lekhu "go." Citing the
Midrash (Bereishit Rabba 91), Rashi claims that the word redu
serves as a subtle allusion to the two hundred and ten years that Yaakov's
children and later descendants would spend in
Rav Eliyahu Mizrachi, in his work on Rashi's commentary, raises the
question of why Rashi found the term redu to be an unusual word. On a number of occasions in Tanakh we find the verb y.r.d. ("descend") used in reference to leaving
the Land of Israel, just as the verb a.l.h. ("ascend") denotes moving to Eretz Yisrael.
In fact, under very similar circumstances, Avraham leaves Canaan to
escape a drought and resides in
The Maharal, in his Gur
Aryeh, suggests distinguishing
between the Biblical narrative and Yaakov's own words. While the narrative indeed speaks of
leaving Eretz Yisrael in terms of "descent," Rashi felt that
Yaakov would not normally employ this somewhat unrefined terminology, which has
a negative, pessimistic association.
This approach appears as well in the lesser-known work Tzofnat
Panei'ach by Rav Tzemach
Ha'kohen of Jarba (published in Jerusalem, 2004), who cites in this context the
Talmud's famous remark, "Al yiftach adam piv le-Satan" ("A person should
not open his mouth for the Satan" Berakhot 19a). It is improper for a person to speak
discouragingly of possible misfortunes, and thus we would not have expected
Yaakov to describe his sons' journey to
Considering the context in which Yaakov's comment was made could perhaps
enhance our understanding of the Maharal's approach. Yaakov and his family faced a grave
crisis, and Yaakov, as family leader, bore the responsibility of lifting the
family's spirits and offering encouragement and support. As he summoned his children and bid them
to purchase grain in
We should note, however, that there seems to be a far simpler answer to
the question raised by Rav Eliyahu Mizrachi. While it is true that the verb
y.r.d. appears elsewhere in reference to leaving Eretz Yisrael, it
always refers to relocation, rather than a brief visit. Avraham, for example, left
******
As we discussed yesterday, the Torah in Parashat Miketz tells of the
famine that struck Canaan, in response to which Yaakov ordered his sons to
travel to
The commentators offer different approaches in explaining this difficult
phrase. The Rashbam, the Radak and
others explain this to mean, "Why should you appear wealthy?" By remaining in Canaan while all their
neighbors travel to
Rashi, in addition to the approach mentioned above, cites a particularly
surprising interpretation of this verse from the Gemara (Ta'anit 10b), according
to which Yaakov exhorts his sons, "Do not show yourselves in front of the
children of Yishmael and Esav as though you are satiated." As Rashi explains, this view maintains
that Yaakov's family still had sufficient supplies of food; Yaakov sent his
children to
The Ramban, in his commentary, cites the Gemara's approach and questions
why the Gemara speaks specifically of Yishmael and Esav two peoples who did
not even live in
The Maharsha addresses this question and claims, quite simply, that
jealousy surfaces in its more severe forms specifically among one's family
members, among whom people feel a deep sense of association. Yaakov felt no concern over his image in
the eyes of the neighboring Canaanite tribes, because he felt no kinship with
them, nor did they sense any level of association with him. They would not envy Yaakov and his
family, because they felt no connection with them at all. Esav and Yishmael, however, were of
course Yaakov's kin and would therefore envy their wealth. It was thus specifically the effects of
their wealth on their relationship with
******
The Gemara in Masekhet Ta'anit (9a) tells that Rabbi Yochanan once
encountered Reish Lakish's young son studying the verse in Sefer Mishlei (19:3),
"A man's folly distorts his path, but his heart rages against the Lord"
("Ivelet adam tesalef darko, ve-al Hashem yiz'af libo"). Upon hearing this verse, Rabbi Yochanan
wondered how it is possible that a concept established in Sefer Mishlei has no
allusion in the five books of the Torah.
The child immediately suggested a Biblical allusion to the concept
conveyed in this verse, namely, a verse from Parashat Miketz. The Torah tells that when the brothers
came to
The obvious question arises, why hadn't Rabbi Yochanan thought of this verse previously? Is it possible that he had never before learned Sefer Mishlei? Furthermore, how does the brothers' remark reflect the phenomenon described in this verse?
The Maharsha explains that Rabbi Yochanan posed his question to the child when he heard the child interpret this verse differently than the way he had always understood. Rabbi Yochanan had always interpreted the word ivelet (translated in our citation above as "folly") as a reference to foolishness, or frivolity, and the verse thus speaks of people "distorting their paths" as a result of childish, silly behavior. According to this approach, the verse conveys a similar message to that which the Sages extracted from the verse that introduces the Torah's discussion of the sota ritual "Ish ish ki tisteh ishto " ("Any man whose wife turns away " Bamidbar 5:12). The Gemara in Masekhet Sota (3a) suggests reading the word tisteh ("turns away") as a derivative of the word shetut, or "silliness," and thus concludes, "A person does not commit a sin unless he is overcome by a frivolous spirit." Hence, the Maharsha explains, Rabbi Yochanan had never before wondered where the Torah alludes to the idea conveyed in this verse, as it was clear that the idea is subtly expressed in the phrase tisteh ishto in the Torah's discussion of laws of sota.
The child, however, interpreted the word ivelet differently, as "evils," referring to misfortunes that befall a person. He had learned that the verse speaks here not of sins caused by childish, frivolous behavior, but rather of sins resulting from frustration and anguish. The verse tells of people who turned from the proper path because of the misfortunes that have befallen them, which shattered their spirit and then their faith. Their "heart rages against the Lord," questioning His justness in governing the world, and they thus allow their "evils" to "distort their path," to lead them away from faith and observance.
Rabbi Yochanan was unaware of any precedent for or allusion to such a phenomenon in the Torah, and the child therefore pointed to the story of Yosef's brothers. However one chooses to interpret the exclamation, "What is God doing to us?" it certainly appears to reflect a rattling of the brothers' faith in divine justice. Even if this is in truth not the brothers' intent, this verse suffices as a Biblical allusion to the phenomenon described in Mishlei, of a person whose misfortunes lead him to challenge God and abandon the path of Torah and mitzvot.
******
We read in Parashat Miketz of the famine that struck Canaan and forced
Yosef's brothers to come to
On the straightforward level of interpretation, the term ervat
ha-aretz ("nakedness of the land") refers to the secrets of the country's
defense systems. Yosef speaks here
of the parts or aspects of the country that are not meant for the public eye,
such as classified military information, hidden escape routes and secret weapon
stashes. Indeed, Rashi explains
(42:12) that Yosef here refers here to the brothers' entering
The Midrash Sekhel Tov
(cited in Torah Sheleima)
presents a much different perhaps homiletic reading of this phrase, claiming
that the brothers had been discovered visiting a shuk shel zonot a
brothel (see also Targum Yonatan Ben Uziel). The brothers had gone there thinking
surprisingly enough that they might find Yosef there. Yosef, in accusing the brothers, used
this discovery as a basis on which to accuse them of coming to
A slightly different interpretation of this verse is indicated by the
Gaon of Vilna, in his commentary to Sefer Mishlei (7:16). The Gaon there enlists Yosef's remark in
this verse as support for his description of ancient
These interpretations of the Sekhel Tov and Vilna Gaon were likely
intended as homiletic readings, and perhaps seek to convey a subtle lesson
concerning the purpose of each individual's stay on earth. Like Yosef's brothers, all people must
"purchase grain," invest time and effort to earn a secure livelihood. Possibly, the Sekhel Tov and
Vilna Gaon wanted each of us to ask ourselves as Yosef asked his brothers to
determine the true reason why we have "come to Egypt," why we exert ourselves as
we do in our professions. Is our
intention to merely "purchase grain," to support ourselves and our families, or
perhaps do we seek to overindulge to visit the ervat ha-aretz?
These sources thus perhaps remind us to keep avodat Hashem the focus of our lives and the "purchase of
grain" as but the means to achieving that goal, and to avoid the tendency to
engage in the endless pursuit of ervat ha-aretz under the pretense of "purchasing
grain."
******
In the Al Ha-nissim section added to the amida and birkat ha-mazon services during Chanukah, we describe God's role in assisting the Chashmonaim in their struggle to resist the Greek oppression. We declare, "Ravta et rivam, danta et dinam" "You waged their battle; You judged their case."
Rav Chayim Soloveitchik of Brisk is cited (see the journal Mesora, vol. 6, p. 8) as commenting that the phrase danta et dinam is to be interpreted as describing the Almighty as a litigant, rather than as judge. We speak here of God not trying our case against the oppressors, in the capacity of judge, but rather "suing" the enemy nations on our behalf. He does not merely judge the nations; He brings them to court as the plaintiff. Given Am Yisrael's stature as God's special nation, an attack against them is seen as an attack against Him, as it were, and He thus takes "legal action" as though He were personally affected. Rav Chayim reportedly claimed that this is likewise the intent of the berakha recited after the Megila reading on Purim " ha-rav et riveinu ve-ha'dan et dineinu "
As Rav Chayim noted, this notion appears already in a passage in the
Midrash Bereishit Rabba (commenting to Bereishit 35:17), which
observes that in some instances God is described as "standing" in judgment,
whereas in others He is said to "sit" in judgment. The Midrash reconciles these two
descriptions by explaining that God functions as both judge and litigant. Judges are required to sit while
presiding over a case, and thus the description of God sitting refers to His
capacity as judge. Litigants,
however, must stand as they present their arguments, and thus when we find
verses speaking of God "standing" in judgment, it refers to His status as
litigant.
This concept perhaps bears particular significance with regard to the
Chanukah victory, which came about through the bold efforts and initiatives of
the Jews of the time. They could
have attributed their unlikely victory to their strategy and courage,
overlooking the hand of God that led them to triumph. Indeed, the nes pakh ha-shemen the miracle of the single jug of oil
could be seen as God's "reminder" to the Jews of the time of His role in their
victory, an indication that it was He who enabled the "small jug" the tiny
group of devoted warriors to outlast and overwhelm the mighty Greek
oppressors. Specifically in
Al Ha-nissim, which speaks of the military victory and
makes no mention of the miracle of the oil, we emphasize God's role as
"litigant," that He looked upon our struggle as His own, and it was thus He who
waged this battle and vanquished the enemy. He noted only "judged" the enemy and
decided in our favor; He personally took on our cause and led us to this
miraculous victory and restoration of independence.
******
We find some discussion among the Rishonim as to the etymological source
of the word "Chanukah," the name of the holiday we are now
celebrating. The most likely
explanation of this word, as suggested by the Or Zarua (vol. 2, 321) and
the Maharsha (Shabbat 21b), is that this name refers to the dedication of the
new altar in the Mikdash after the Hasmonean victory. The Greeks had desecrated the altar by
using it for pagan rituals, and thus the Chashmona'im reconstructed it
and formally consecrated it for use.
The term Chanukah means "dedication" and thus most likely refers
to the rededication of the altar after the Chashmona'im regained control
over the
Nevertheless, a number of Rishonim speculated that the name "Chanukah" is the product of a contraction of the two words chanu kaf-hei, or "they rested on the 25th." The battle for freedom was decidedly won on the 25th of Kislev, and the Sages thus named this holiday "Chanukah" to celebrate this victory that occurred on the 25th day of this month. This theory appears in the Ran (Shabbat 21b), Shibolei Ha-leket (189) and Avudraham (Hilkhot Chanukah).
Interestingly enough, a number of Acharonim understood the term
chanu kaf-hei the origin of the name Chanukah according to the aforementioned Rishonim as a reference to "resting" in the sense
of issur melakha desisting from constructive
activity. The Bach (O.C. 67) and
Iyun Yaakov (Shabbat 21b) in fact point to this
etymology of the name Chanukah as the source for the custom documented by
the Maharil that women do not perform any work during the time when Chanukah
candles burn. In their view, the
"resting" of which the Ran and other Rishonim spoke refers to refraining from
constructive work, and hence the proper observance of Chanukah requires at least
some element of issur melakha.
The tradition recorded by the Maharil sought to observe this element
through the practice of women desisting from work at least while the candles
burn.
The Chida, both in his Birkei Yosef commentary to the Shulchan Arukh (O.C. 670) and in his Petach
Enayim commentary to the Talmud (Shabbat 21b), disputes this
contention of the Bach and Iyun Yaakov.
Firstly, he notes, the custom recorded by the Maharil developed in recent
generations, and is not mentioned in any earlier sources. It is thus unlikely that it was
practiced during Talmudic times or certainly at the time when the observance of
Chanukah was instituted. Moreover,
the Chida, argues, even if one could trace this
custom back to the original institution of the holiday, it clearly was never
enacted as an outright obligation.
It seems difficult to imagine that the name Chanukah would refer to an ancillary, optional
custom that does not comprise one of the fundamental observances of the
holiday. Clearly, then, as the
Chida contends, the word chanu mentioned by the Rishonim cited above refers to resting from battle,
and not to refraining from melakha.
(Based on a discussion of this topic in the
work Ke-motzei Shalal Rav Chanukah)
******
Among the lesser known texts relevant to the Chanukah story is Megilat Antiochus (which is also called by other names, such
as Megilat Benei
Chashmonai). Rav Saadia Gaon, who translated this
text into Hebrew, held that it was written by the Chashmonaim themselves, whereas the Behag maintained
that it was written later, during the Tanna'itic period.
Towards the end of Megilat
Antiochus the authors speak of the
enactment of the Chanukah holiday, instructing the Jews "to observe these eight
days as days of joy and honor like the festival days written in the Torah, and
to kindle lights on them
"
Rav Moshe Mordechai Karp of Kiryat Sefer, in his letter of approbation to the work Mamlekhet Kohanim, suggests a novel approach to the nature of the obligation of the Chanukah lights on the basis of this passage. Megilat Antiochus here makes reference to an obligation of kavod "honor" that applies on Chanukah and corresponds to the kavod obligation that is observed on the Yamim Tovim, the festivals ordained by the Torah. And, in this context, the Megilat Antiochus mentions as well the obligation to kindle the Chanukah lights. As we know, the kavod obligation that applies on the Yamim Tovim includes the requirement to light candles, just as on Shabbat. Rav Yitzchak Zev Soloveitchik ("Rav Velvele") famously established that the Shabbat and Yom Tov candles are required for the fulfillment of both oneg Shabbat enjoying the Shabbat and kevod Shabbat showing honor to the Shabbat by preparing one's home in anticipation of its arrival. Hence, if the Megilat Antiochus speaks of an obligation of kavod on Chanukah resembling that which applies on Yom Tov, and includes the candle lighting obligation in this context, then we should perhaps draw a parallel between the Chanukah lights and the Yom Tov candles. On Chanukah, too, we might claim, the candle lighting serves primarily to give honor to the holiday. The element of pirsumei nisa publicizing the Chanukah miracle affects some of the details of this obligation, but, Rav Karp suggests, fundamentally this obligation as defined in terms of kevod ha-yom, an expression of honor as befitting this special occasion.
Rav Karp enlists this theory to resolve a number of questions, including
the issue of when the Chanukah lights are to be kindled. One custom observed by many is to light
the Chanukah candles immediately at sundown, despite the fact that, technically
speaking, the new day does not definitively begin until tzet ha-kokhavim
(nightfall). At first glance, one
might wonder how a person can fulfill that day's obligation before the day has
actually begun. Once, however, we
draw a parallel between the Chanukah lights and the candles lit for Shabbat and
Yom Tov, the answer becomes perfectly clear. The Chanukah candles are intended
primarily as an expression of kavod, showing honor to the occasion by preparing
for it in advance. Therefore, just
as on Shabbat and Yom Tov we light candles in anticipation of the day's onset,
we similarly kindle festive lights at sundown (according to one custom) as a
display of honor to the new day of Chanukah.
(Clearly, this is not the conventional understanding, which views the Chanukah lights as fundamentally defined in terms of pirsumei nisa.)