|
The Israel
Koschitzky Virtual Beit Midrash
Surf A Little Torah
Yeshivat Har Etzion
PARASHAT KI
TEITZEI
By Rav David
Silverberg
Among
the many mitzvot presented in Parashat Ki Teitzei, we find the laws
concerning the first year of marriage.
The Torah writes that after a person marries, “lo yeitzei ba-tzava”
– “he shall not go out to the army” – and, in addition, “ve-lo ya’avor alav
le-khol davar” – “nor shall he be assigned for any purpose” (24:5). The Gemara in Masekhet Sota (44) explains the
difference between these clauses. The
first, of course, refers to regular military service. The second clause, the Gemara explains,
refers to other forms of mandatory civil service, such as bringing food and
water, preparing roadways, fashioning weaponry, and so on. The Torah thus forbids imposing upon a new
groom military or civil responsibilities, in order that he may remain at home
“and give happiness to the woman he has married.”
The
Rambam, in his Sefer Ha-mitzvot (lo ta’aseh 311), writes that
although these two clauses refer to two different areas of service, they should
nevertheless be counted as but a single mitzvat lo ta’aseh. The Ramban, however, in his critique of the
Rambam’s Sefer Ha-mitzvot, insists upon listing these two prohibitions
separately. He notes that drafting a new
groom for non-military civil service clearly does not violate the prohibition
of “lo yeitzei ba-tzava.”
Seemingly, then, these two prohibitions must be seen as independent of
one another.
In
defense of the Rambam, Rav Yitzchak Di Lion, in his Megilat Ester,
asserts that the Rambam interpreted the second clause, “ve-lo ya’avor alav
le-khol davar,” as referring specifically to tasks performed in a military
setting. When the Gemara speaks of
transporting provisions and preparing roadways, it refers to tasks performed to
assist an army during warfare. In
effect, then, the Torah indeed issues but a single prohibition, forbidding the
conscription of a new groom for military service, be it combat or other,
secondary responsibilities.
Indeed,
Rashi, in his commentary to this verse, adopts this interpretation of the
phrase “ve-lo ya’avor alav le-khol davar.” According to Rashi, the word alav
modifies the noun tzava – army – such that this phrase reads, “nor shall
he be assigned to it for any purpose.”
Clearly, according to this interpretation, the two clauses are indeed
closely related, perhaps lending support to the Rambam’s view. Ironically enough, the Ramban, in his
commentary to this verse, approvingly cites Rashi’s interpretation. Apparently, he nevertheless felt that this
connection between the two clauses does not justify their integration into a
single mitzvat lo ta’aseh.
However,
the Megilat Ester’s explanation of the Rambam’s view seems difficult to
accept in light of the Rambam’s comments in Mishneh Torah. The Rambam discusses these halakhot in
Hilkhot Melakhim (7:10-11), where he writes explicitly that a groom may not be
drafted for either tzorkhei ha-ir - civic duty – or tzorkhei ha-gedud
– military duty. Furthermore, the Rambam
describes this prohibition in very general terms, writing that besides military
service, “ein matrichin otam le-shum davar ba-olam” – grooms may not be
burdened with any type of civil responsibility.
What more, the Rambam, based on the Tosefta, adds that a new groom is
exempt from pasei ha-ir – local taxes.
Quite clearly, then, the Rambam expanded “ve-lo ya’avor alav le-khol
davar” well beyond the limited framework of military duty.
In
truth, this appears to be the Rambam’s implication in Sefer Ha-mitzvot,
as well, where he writes, “It [the Torah] forbids a groom from leaving his
house throughout the first year for any responsibilities, going out to the army
or other [tasks]. We shall rather remove
from him all responsibilities and burdens in which he would [otherwise] be
obligated.” Here, too, the Rambam seems
to include all types of compulsory civic duty, and not merely tasks related to
the military. In light of this, his
insistence on listing the two prohibitions as a single mitzvat lo ta’aseh
seems somewhat difficult.
******
Yesterday,
we discussed the prohibition(s) mentioned in Parashat Ki-Teitzei (24:5)
forbidding the drafting of new husbands during their first of marriage for
military and other forms of service.
Several sources address the question of whether this prohibition is
directed to the government authorities, or to the groom himself. Namely, does the Torah here forbid only the
mandatory conscription of new husbands, or does it forbid the husbands
themselves from leaving their homes for purposes of civic duty?
The
Sefer Ha-chinukh (591), in describing this prohibition, writes, “A groom
is forbidden from leaving his home the entire year, meaning, to embark on long
excursions. The military commander is
likewise forbidden from taking him against his will…” According to the Sefer Ha-chinukh,
then, this prohibition is directed to both the groom himself, he may not volunteer
to serve, and the military establishment, which may not forcefully draft a new
husband.
The
Netziv, however, in his Ha’amek Davar, states very clearly that a groom
is permitted to volunteer for military and civic duty during his first year of
marriage. He contends that only during
the first week after the wedding must a groom remain at home with his new
bride. During the rest of the first
year, however, the Torah forbids only imposing mandatory service upon a new
groom, but not voluntary service.
There
is considerable ambiguity concerning the Rambam’s position on this issue. In Sefer Ha-mitzvot (311), as we cited
yesterday, he appears to forbid the groom himself from leaving to perform civic
duty: “It [the Torah] forbids a groom from leaving his house throughout the
first year for any responsibilities, going out to the army or other
[tasks].” But in the very next sentence,
the Rambam speaks of a prohibition directed to the government authorities: “We
shall rather remove from him all responsibilities and burdens in which he would
[otherwise] be obligated.”
At
first glance, we might determine the Rambam’s stance from his ruling mentioned
yesterday, including under this provision an exemption from local taxes
(Hilkhot Melakhim 7:11). Clearly, the
Torah would not forbid voluntary donations to the municipal treasury. Seemingly, then, if this exemption is
included under the prohibitions against a groom’s participation in civil
service, then these prohibitions should apply specifically to compulsory
service, and not to volunteer work.
However,
as noted by a number of writers (Rav Gershon Arieli, Torat Ha-melekh;
Rav Avraham Yitzchak Sorotzkin, Rinat Yitzchak, Parashat Ki-Teitzei),
the Rambam perhaps distinguished between different categories of service. In Hilkhot Melakhim (7:10), when the Rambam
introduces the list of those people exempted from military and civil service,
he writes, “These are the ones who do not go out to warfare at all, and no burden
of any kind may be imposed upon them…”
It appears that the Rambam forbids a groom’s participation in combat
outright, even if he wishes to volunteer, whereas other forms of services may
be performed, provided that they are not forced upon him. If so, then the tax exemption sheds no light
on the question of whether the Rambam permits a groom to join the army if he so
desires. The Rambam very likely
permitted a groom to volunteer for civic duty generally, but not for military
service.
Of
course, as noted by the aforementioned writers, this distinction implied by the
Rambam further compounds the problem noted yesterday regarding his
classification of this prohibition in Sefer Ha-mitzvot. As opposed to the Ramban, who lists the
prohibitions against military service and other civic duties as separate mitzvot
lo ta’aseh, the Rambam combines them into a single prohibition. Seemingly, if one provision proscribes only
mandatory service, while the other forbids even volunteer service, they should,
indeed, be seen as independent prohibitions.
The Rambam’s insistence on integrating the two into a single mitzvat
lo ta’aseh thus requires some explanation.
******
Among
the laws presented in Parashat Ki-Teitzei is the prohibition of machazir
gerushato (24:4). This prohibition
forbids remarrying one’s former wife if she had married someone else in the
interim, after her first divorce. Once
she marries a second time, she may never again return to the first husband,
even if the second husband dies or gives her a halakhically valid divorce.
Several
aspects of this prohibition require explanation. For one thing, it seems difficult to
understand – at first glance – the rationale behind this prohibition (assuming,
of course, that we are capable, entitled, and perhaps even encouraged to probe
the reasoning behind God’s laws). A
husband’s death or a valid divorce permits the wife to marry whomever she
pleases (with the exception of a kohen).
Why should her having been previously married to someone forbid her
marriage to him now, after her most recent husband has either died or divorced
her? In fact, the Sefer Ha-chinukh,
in his discussion of this mitzva (590) parenthetically remarks that if
the divorced woman had not married since her divorce, the Torah actually
encourages the original husband to remarry his ex-wife, assuming she is a
suitable partner. What exactly changes
when she remarries?
The
Chinukh explains that “it resembles immorality when a woman leaves one
[man], has relations with another, and then returns to the first.” Meaning, this situation has the appearance of
adultery, as it resembles a case of a married woman who engages in relations
with another man and then returns home to her husband. But this explanation seems, at first glance,
insufficient. In the situation of machazir
gerushato, any relations in which the woman engages are entirely
permissible, and they are with a husband who married her according to halakha,
and without any marital ties to another man.
How does this resemble adultery?
And
yet, the Chinukh’s theory is firmly rooted in the oral tradition. As we discussed last week (amidst our
discussion of bal tashchit), the Gemara (Yevamot 11b) extends this
prohibition to include cases of adultery, forbidding a husband from resuming
marital relations with his wife after she betrays him. That the Talmud extracts such a prohibition
from this context – the law of machazir gerushato – very clearly points
us in the direction of the Chinukh, that the two prohibitions somehow
resemble or relate to one another. How?
Further
compounding the question is the Torah’s particularly harsh wording in issuing
this prohibition: “Her first husband who divorced her may not take her once
again to be his wife after she had been defiled, for this is an abomination
before the Lord; you shall not bring iniquity to the land that the Lord your
God is giving you as a heritage” (24:4).
This terminology, of “defilement,” “abomination,” and corrupting the
land, brings to mind the arayot section in Sefer Vayikra (chapter 18),
which speaks in similar terms in the context of sexual offenses such as
adultery, incest and homosexuality. This
parallel, too, appears to portray a situation of machazir gerushato as a
violation equivalent to, or associated with, adultery.
Rav
Shimshon Refael Hirsch, in his commentary to this verse in Sefer Devarim,
suggests that this prohibition stems from the concern that a woman may use the
halakhic system of marriage and divorce to avert the technical violation of
adultery. A woman desiring an adulterous
affair might avoid the consequences by asking for a divorce and then seeking
remarriage later. Herein, Rav Hirsch
claims, lies the “abomination” of machazir gerushato. The woman has utilized the Torah’s
institution of marriage and divorce, which is meant specifically to underscore
the sanctity of the union between husband and wife, to betray and defile that
union. In this vein Rav Hirsch explains
the description of this violation as “an abomination before the Lord.” He writes, “In the eyes of Man nothing illegal
has been done, but in the Eyes of God the mere possibility to immoral
intentions is a desecration of His Torah, His teachings, and hence before Him
it is a to’eiva [abomination].”
Understandably,
then, the Torah warns in this context, “you shall not bring iniquity to the
land.” Immorality under the guise of
legality threatens to undermine the entire moral fabric of a society. When perpetrators find legal loopholes that
appear to sanction corruption and immorality, the collective moral conscience
steadily begins to wither. We are
therefore admonished to avoid “bringing iniquity to the land” by upholding
strict moral standards, even when the letter of the law appears to allow room
for relaxing them.
******
Parashat
Ki-Teitzei introduces the famous mitzva of shilu’ach ha-kein,
which requires sending away a mother bird before taking the eggs or chicks from
the nest (22:6-7). Instinctively, we
would explain this mitzva as a measure of sensitivity and compassion for
the mother bird, sparing it the sight of its young’s capture. Indeed, the Rambam (Moreh Nevukhim
1:48) and the Ramban (commentary here in Parashat Ki-Teitzei) explain shilu’ach
ha-kein along these lines. By
demonstrating compassion for the mother bird, one develops sensitivity and concern
for other human beings and refines his character.
A
famous passage in the Mishna, however, seems to imply otherwise. In Masekhet Berakhot (5:3), the Mishna
demands silencing a person who makes reference to the obligation of shilu’ach
ha-kein in his prayer, asking God to have compassion for us just as He
showed compassion to the mother bird.
According to one explanation cited in the Gemara (33b), the Mishna bans
such a prayer “mipenei she-oseh midotav shel Ha-Kadosh Barukh Hu rachamim”
– it approaches God’s laws as measures of sensitivity, whereas in truth, “einan
ela gezeirot” – there are but decrees issued by God for us to obey. Seemingly, this halakha indicates that
we must not search for the reasons underlying the mitzvot, perceiving
them instead as commands issued by God strictly for the purpose of engendering
a sense of obedience to divine authority.
The
Rambam, in the aforementioned passage in Moreh Nevukhim, claims that
this Mishna follows the minority view that denies the rational basis of the mitzvot. The Ramban interprets the Mishna to mean that
God’s laws concerning the treatment of animals are intended not to ensure the
well-being of the animals, but rather as a means of character refinement, to
develop within ourselves the virtues of sensitivity and compassion.
A
particularly novel and counterintuitive approach to shilu’ach ha-kein –
and this Mishna in Berakhot – is cited in the name of the Vilna Gaon, in the
compendium Kol Eliyahu (Parashat Vayera). According to the Gaon, sending away the
mother bird is actually an act of cruelty, rather than compassion. He cites as proof a comment from the Talmud
Yerushalmi that at times the mother bird would be so overcome by anxiety after
being sent away from the nest that it would drown itself in the sea. Evidently, the Gaon concludes, sending away
the mother before seizing its young actually causes it more distress. The purpose of this mitzva, according
to the Vilna Gaon, is to demonstrate one’s willingness to obey the Almighty
even with an element of insensitivity.
Only by serving God with two opposite character traits does one
demonstrate unqualified loyalty to the divine command; if one obeys God with
only one of two opposing qualities, his obedience may result from a natural
tendency, rather than from unwavering subservience. The Torah therefore issued the obligation of shilu’ach
ha-kein, which constitutes an expression of mild insensitivity, so that one
can demonstrate his subordination to the divine will even in a manner that runs
counter to the compassion and consideration generally demanded of the Jew.
In
this vein the Gaon explains why God declares to Avraham after the trial of the akeida,
“I now know that you are God-fearing” (Bereishit 22:12). Avraham lived a life of chesed, constantly
involving himself in lending assistance to others. What left to be demonstrated was Avraham’s
willingness to act cruelly in the service of God; only then would it be known
that Avraham was not merely kind by nature, but committed unconditionally to
God’s commands. Thus, once he prepared
to kill his beloved son, God proclaimed, “I now know that you are God-fearing,”
having demonstrated his willingness to serve the Almighty regardless of what
His commands entail.
For
this reason, the Gaon contends, the Mishna forbids making reference to God’s
compassion as manifest in the mitzva of shilu’ach ha-kein – for
in truth, this mitzva was issued for the precise opposite purpose, to
demonstrate that one must be prepared to obey God even under circumstances
requiring an element of insensitivity.
******
Towards
the end of Parashat Ki-Teitzei (25:5-10), the Torah introduces the mitzva
of yibum, requiring the brother of a deceased, childless man to marry
the widow. The Torah very clearly
forbids the childless widow from marrying anyone else: “the wife of the
deceased may not be wed to a foreign man…”
Should the brother-in-law refuse to marry the widow, he is given the
option of performing the chalitza ceremony, whereby the woman becomes
permitted to marry whomever she wishes.
Among
the classic questions that arise in the analytical study of the laws of yibum
is the precise definition of this law, forbidding a childless widow from
marrying anyone else until chalitza.
One might explain that in a yibum situation, where a married man
with a brother dies without children, the ishut – the marital bond
between him and wife – continues even after his death. Whereas normally this bond terminates upon a
husband’s death, thus permitting the wife to remarry, in this instance the bond
continues after death. Alternatively,
one might argue that an ishut status cannot possibly extend beyond one
partner’s death. Rather, in a yibum
situation, the Torah imposes a new bond between the widow and her
brother-in-law, resulting in a prohibition for her to marry another man. According to this approach, the bond between
the two is not an extension of the original ishut that bound the woman
to her first husband, but rather a new relationship imposed by the Torah after
the husband’s death.
Said
otherwise, these two approaches differ in identifying the source of the woman’s
prohibition to marry another man. The
first approach claims that the initial prohibition that was in effect during
her husband’s lifetime simply remains, whereas the second approach sees this
prohibition as originating with the brother-in-law, who is bound by Torah law
to marry the widow.
This
question very likely underlies a debate between Rav and Shemuel recorded in
Masekhet Yevamot (95b), concerning the halakhic status of the widow during the
interim period, as she waits for either yibum or chalitza. According to Rav, Halakha considers her
legally equivalent to a married woman.
Therefore, should she engage in relations with another man, she may no
longer marry the brother-in-law, just as a married woman may not resume marital
relations with her husband after she betrays him. In addition, if another man betroths the
widow during the interim period, the betrothal is of no halakhic significance
whatsoever, just as betrothal of a married woman is halakhically
meaningless. Rav apparently felt that
the original ishut between the woman and her first husband remains in
effect after his death in a yibum situation, and thus she retains the
status of eishet ish (a married woman).
Shemuel, by contrast, held that the widow does not become forbidden to
her brother-in-law should she engage in relations with another man, and that
betrothal by another man is indeed binding during this interim period. Evidently, Shemuel understood the prohibition
as resulting from a new relationship imposed by the Torah between the widow and
her brother-in-law. Since this bond is
not the standard husband-wife relationship, it does not yield the same
repercussions in situations of infidelity or betrothal by another man.
This
question also appears to underlie the Gemara’s discussion in Masekhet Kiddushin
(14a), where it searches for the source permitting a widow in a yibum
situation to remarry if the brother-in-law dies. The Gemara initially tries to derive this halakha
from the more common case of a husband’s death in a non-yibum situation,
which obviously renders the widow permissible to other men. The Gemara notes that the prohibition against
a married woman’s infidelity is deemed halakhically more severe than the
prohibition forbidding a widow awaiting yibum to engage in relations
with another man. Therefore, if a
husband’s death eliminates the grave prohibition forbidding her to other men,
then the brother-in-law’s passing most certainly does the same in a yibum
situation, where the prohibition we seek to terminate is less severe. The Gemara suggests dismissing this argument,
noting that in the standard case of a married woman, it stands to reason that
the husband’s death results in her permissibility, since it was he who
initiated the original status of prohibition by betrothing her. The same cannot be said about the brother-in-law
in a yibum situation, who did not trigger the prohibited status. Clearly, this argument presumes that the
prohibition in a yibum situation results from the ongoing ishut
between the wife and her first husband, which extends even after death. We therefore cannot point to the
brother-in-law as the source of this prohibition, and we might therefore not
assume that his death renders her permissible.
But the Gemara then cites Rav Ashi as responding that in truth, the
brother-in-law is indeed the one who created the prohibition. In his view, the original ishut
dissolves after the husband’s death, and the prohibition against the wife’s
marriage with another man results from a new status imposed by the Torah
between her and her brother-in-law.
Thus, we may indeed deduce that the widow may marry after the
brother-in-law’s death, since he is the source of the initial prohibition, just
as in the standard case of a husband’s death.
(Taken from an article by Rav Dr.
Samuel Belkin in Yeshiva University’s 1986 publication, Yevul Ha-yovlot)
******
Parashat
Ki-Teitzei begins with the laws of eishet yefat to’ar – literally, “the
attractive woman” – referring to a gentile woman taken captive during
battle. The Torah permits a soldier to
take a captive woman as a wife after the procedure outlined in the first verses
of this parasha.
Rashi,
commenting on the word eishet, writes, “afilu eishet ish” – “even
a married woman.” Meaning, the Torah
permits taking an eishet yefat to’ar even if she was married. Chizkuni and Malbim explain that Chazal
extracted this point from the Torah’s use of the word eishet – which
generally means “wife of” – rather than simply isha – “woman.” The Hebrew expression for “attractive woman”
is normally isha yefat to’ar; the fact that the Torah here employs the
word eishet alludes to the extension of this law to include even an eishet
ish – a married woman.
However,
Rav Eliyahu Mizrachi and the Levush Ha-ora, two of the classic works on
Rashi’s commentary, note that we indeed find the word eishet used in
place of isha, to mean “woman” rather than “wife of”: “Neifel eishet
bal chazu shamesh” (“Stillborns of a woman have never seen the sun”
– Tehillim 58:9). Therefore, the use of
the term eishet to describe the captive woman does not necessarily imply
that the Torah speaks of a married woman.
Rav Eliyahu Mizrachi therefore suggests that Chazal viewed the
word eishet as otherwise unnecessary in this verse. The Torah could have simply described a
soldier who comes upon a yefat to’ar – an attractive woman. The superfluous word eishet, Rav
Eliyahu Mizrachi claims, indicated to Chazal that this law extends even
to married captives.
Rav
Yaakov Kaminetzky, in his Emet Le-ya’akov, suggests a slightly different
reading of the Sifrei’s inference.
Rav Kaminetzky postulates that at times the Torah will use the semikhut
form (a grammatical contraction device whereby the word “of” can be omitted
from a phrase, such as by using eishet rather than isha shel)
without explicitly mentioning the second noun.
He cites as an example the word aron (ark). Although the word aron is a noun in
the masculine form, we nevertheless find it spoken of in the feminine form
(e.g. Shemuel I 4:17; Divrei Hayamim II 8:11).
Rav Kaminetzky explains that Scripture sometimes uses the word aron
as shorthand for the term aron ha-berit (ark of the covenant) or aron
ha-eidut (ark of testimony), in which case it understandably assumes the
feminine form. Similarly, he suggests,
the word eishet was perhaps taken by Chazal as a shorthand
reference to the full expression, eishet ish, and on this basis
concluded that the laws of eishet yefat to’ar apply equally to single
and married captive women.
******
Towards
the beginning of Parashat Ki-Teitzei (21:15-17), the Torah discusses the issue
of the bekhora, or birthright, whereby a firstborn receives a double
portion of a father’s inheritance. The
Torah forbids transferring birthright privileges to another son, even if a
younger son was born by his more favored wife: “Should a man have two wives –
one who is loved, and one who is despised – and the firstborn is that of the
despised wife… he may not grant birthright privileges to the son of the loved
wife over the son of the despised wife.”
The
Chatam Sofer (responsa, 6:52) was asked to reconcile these verses with a
famous theory established by the Taz, in several places in his work on
the Shulchan Arukh (O.C. 588, Y.D. 117).
The Taz asserted that although the Torah grants the rabbinic authorities
(when there exists a central authoritative body) the power to legislate and
even suspend Torah law when they deem it necessary, they may not enact a law
that runs counter to an explicit verse in the Torah. Thus, for example, once the Torah explicitly
permits selling meat of a neveila (an animal that was not slaughtered
according to halakha) to a gentile, Chazal are not licensed to
forbid doing so. (They forbade only
purchasing such meat for the purpose of selling it for a profit.) If so, then the question arises how Rabbenu
Gershom was permitted to issue a ban against polygamy (around the year 950
CE). Since the Torah here in Parashat
Ki-Teitzei very clearly sanctions the marriage of two wives, forbidding only
giving preference to the younger son over the older son, Rabbenu Gershom should
not have had the power to issue such a ban.
The
Chatam Sofer answered by distinguishing between two types of rabbinic
legislation: a gezeira (rabbinic decree), and a cherem
(ban). A gezeira is the more
familiar type of enactment, whereby the Jewish people’s central rabbinic authority
issues laws binding on the entire nation, as they see fit in order to ensure
proper observance of the Torah (such as refraining from blowing the shofar when
Rosh Hashanah occurs on Shabbat). A cherem,
however, such as that imposed by Rabbenu Gershom, operates much differently, on
a communal, rather than national, scale.
Citing from the Ramban’s Mishpat Ha-cherem, the Chatam Sofer
explains that a cherem is essentially a communal neder – a
provision taken on by a community, corresponding to a personal oath taken by an
individual. Rabbenu Gershom’s cherem
was exceptional in that its sphere of influence covered all of German Jewry,
rather than a single community.
Fundamentally, however, it operates according to the same halakhic
mechanism as a standard cherem, a provision taken on by a community at
the behest of its rabbinic leadership.
Therefore,
the explicit reference in the Torah to polygamous marriages did not stand in
the way of Rabbenu Gershom’s ban. Just
as an individual can take a personal neder to refrain from something
explicitly permitted by the Torah, so can a community accept a cherem
banning an activity which the Torah expressly permits.
A
simpler answer is suggested by Rav Yosef Schwartz of Grosvarden, in his Ginzei
Yosef (154), who points out that the Torah does not, in fact, explicitly
sanction polygamy in this verse. The
Torah here does not specify when the man married the second wife; it perhaps
speaks of a case where one married the more beloved wife after having divorced
the despised wife or after her death.
The verse can just as easily be read to mean that the husband married
the two wives successively, and thus it does not make any clear reference to a
polygamous marriage.
(Taken from the work Ke-motzei
Shalal Rav, Sefer Devarim)
|